一步入汉尼拔的房子,一股陌生而熟悉的气氛冲刷过威尔全身。
那是冰冷的犯罪现场的气息,在血液被清理干净,尸体也挪走很久之后。
空旷、洗劫一空。
威尔觉得自己像是惊扰了一座沉寂的古墓。
有一封署了他名字的信件就放在门厅的桌子上等待阅览。
汉尼拔的房子里能有一间能被称作门厅的房间真是理所当然,威尔想。
他将那只几乎容纳了自己所有有形资产的购物袋扔到地板上,拆开了信封。
最最亲爱的威尔,
你自由了;被宣告无罪。
经由你自己的坦诚。
经由法律的认可。
我全心全意地期待你没有流连在监狱生活的阴影里。
你了解我对这世上所谓的美德从来不以为意:绝望的牲畜向神明咩咩叫唤,以为他们所认定的必是好的。
而我们所知更多。
什么是德行,或者仁慈?我们知道那都是人类虚伪的枷锁。
罪恶感只是他们为自己设计的惩罚。
不要惩罚自己,威尔。
你是这世界纯粹而独特的造物,神圣之神圣。
创造、破坏、理解——难道不是神的功绩?看清事物本质的丑陋与美丽、了解它的思想,选择仁慈或是选择残忍,一切尽在你一念之间。
“天哪,汉尼拔,”
他说,“你的上帝情结又发作了。”
我时而觉得你赐予了我太多慈悲,即使我无以为报。
我理解你,威尔·格雷厄姆,如同你理解我一般,又及,那是我从未胆敢奢望的恩赐。
他们已将我转入隔离,告知我这是为我自身的安全,而在此我将以所有的时间来思念你,想象你将尖刀刺入某人腹中那刻的光景。
我是多么希望能与你见面啊,但有太多物事我都无法有幸再次见到了。
我不可能再看到这栋房子,几乎可以肯定。
我不是个多愁善感的人,所以要怎么处置它完全取决于你自己。
你应该已经得到一张关于我所拥有的艺术品与古董的项目列表以及它们的估价,还有若干声誉良好的拍卖行信息,如果你想卖掉它们,一切随意。
墙上有几处空缺,因为我向地方博物馆捐献了几样东西。
不过,我以为你不会介意这些,对吗?
威尔从鼻孔哧出一口气,漫步穿过门厅,去往他认为应该是会客室的那间房。
汉尼拔,威尔想,他在装饰方面有种不可思议的品味。
为什么没有任何人一看到他的房子就想到“嘿,就是他了,连环杀手先生”
,威尔无法理解。
你可能注意到这房子有个隐藏的地窖。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。